改進應用科技英語翻譯專業(yè)的教學方法
發(fā)布時間:2015-05-28 17:05:41
作者:科技英語翻譯
分享至:
目前,有的高等院校已增開了科技英語專業(yè),有的省市還開辦了各種形式的科技英語進修班,這當然是加快科技英語翻譯隊伍建設步伐的有力措施。
但任教的教師大多數(shù)是專門從事普通英語教學的,缺乏科技翻譯實踐經(jīng)驗,所用的教科書雖然涉及了一些技術專業(yè),可是,由于大多數(shù)教員不懂技術,所以實際上講授的仍是普通英語。這就是為什么目前科技英語專業(yè)畢業(yè)的青年學員不經(jīng)過一二年的實踐培訓是無法勝任科技翻譯工作的。
科技翻譯而論,科技基礎知識是必不可少的。close和open在電學和機械學上的開、關概念是相反的,如果不具備電學和機械學的基礎知識,恐怕連電路和閥門是開還是關也常會搞不清楚。另外,如果沒有這種知識,即便借助于技術詞典,也很難準確地選定譯義。
因此,英文翻譯公司談機譯會不會取代人工翻譯較合適的適當?shù)卦黾涌萍蓟A知識課程作為輔課,這種課程不需要很深,只要求廣泛地講些一般原理及基礎知識。這種基礎課較合適的由理工院校曾經(jīng)出國進修過的教師兼課,用英語翻譯公司教學。這樣非但可以提高學員擔任科技口語的能力,而且還可以為將來承擔漢譯英工作打下基礎。至于進修班,由于學員成分不同,較合適的由具有一定科技翻譯實踐經(jīng)驗的人員擔任教學,主要講授科技英語特征及科技翻譯技巧,這樣將會獲得更好的效果。
在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.