精彩的奧運落下帷幕,讓人戀戀不舍,賽場上運動員超強的運動實力和心理素質(zhì)、頑強拼搏的精神、贏了振奮輸了也不氣餒的平常心、協(xié)同作戰(zhàn)的團隊精神、平時訓練的枯燥和艱苦、長年如一日的堅持和執(zhí)著、跨越國界和膚色的友愛,所有這些都是奧運存在的意義。一屆屆的奧運會對我們的生活是一種激勵和加油,在我們快要泄氣松懈的時候它又來了。我們從觀看奧運中獲得力量,重新去迎接生活中的一個又一個困難。
說說老本行吧,翻譯行業(yè)也有孫楊,葉詩文和劉翔,他們是有天賦的幸運兒,他們有過人的語言和翻譯天資,當然也付出了大量的努力,才能使自己的翻譯技藝如火純清,做到行業(yè)中的狀元和領(lǐng)軍人物。
同時還有很多很多熱愛翻譯的朋友,他們可能天資平平,但對翻譯的喜愛讓他們奔跑在努力成為一名合格或翻譯的路上:他們努力地每天訓練聽力和口語、每天記憶單詞、每天閱讀英文文獻、在各個語言和翻譯的培訓課堂穿梭、在翻譯證書的考場上揮汗如雨,在每個翻譯任務前認真準備;他們也有可能并不是翻譯譯員,而是翻譯行業(yè)的項目經(jīng)理、客戶主任、技術(shù)人員、人事專員等,但他們也熱愛著翻譯這個事業(yè),為客戶能夠拿到高質(zhì)量的譯稿和現(xiàn)場翻譯效果而努力工作著。
這些人不是翻譯行業(yè)的,他們只是普通運動員,他們周圍沒有鮮花和掌聲,也沒有獎牌和首肯,但他們在自己喜愛的翻譯領(lǐng)域執(zhí)著追求著,他們是翻譯行業(yè)的健兒,我要為他們鼓掌和喝彩!
我們來看幾個唐能翻譯公司的譯者的奮斗之路:
唐能翻譯公司的同傳翻譯譯員A: 當年去美國學翻譯的時候為了過英語關(guān),硬是戒中國媒體,不看中國電視,不讀中文讀物,徹底斬斷讓自己語言懶惰的后路,在兩年的“完全英文封閉”的刻苦學習和訓練之后,他的英語基本已經(jīng)達到母語程度,超人的毅力讓他成為翻譯行業(yè)中的佼佼者!
唐能翻譯的同傳翻譯譯員B: 他是一名工科生,但喜歡英文,夢想成為一名同傳。他把自己關(guān)在家里兩年,用網(wǎng)上的中英文視音頻資料做同傳訓練。兩年的魔鬼訓練,難耐的寂寞和枯燥,不上班不談戀愛,別人說他“腦子壞掉了”。兩年之后他橫空出世,雖然語音語調(diào)和科班出生的人還是有一定差距,但信息傳達準確率高。他執(zhí)著地追求自己的翻譯夢想,成為一顆耀眼的翻譯明星!
唐能翻譯的筆譯譯員C: 他少言寡語,但酷愛筆譯,去國外學習了翻譯專業(yè)回國操刀從業(yè)。別人在卡拉ok的時候他可能正在閱讀英文文獻;別人在泡吧的時候他也許正在專研著一篇譯稿。長年的刻苦學習和豐富積累讓他成為一本活字典,別人浪費在查詞上的時間他已經(jīng)在嘩啦嘩啦地翻譯了,所以他做翻譯總是那么高質(zhì)高效,得心應手。他不顯山露水,他是翻譯賽場上的隱形!
其實又何止翻譯行業(yè),每行每業(yè)都有這樣一群群為自己的夢想拼搏的人,他們的動力和毅力源自于熱愛,他們和奧運獎牌獲得者一樣可愛,一樣值得稱贊。奧運走遠了,生活還在繼續(xù)。奧運其實沒有走,它的精神已然滲入了我們的生活中,鼓舞我們奮力前行!