窝窝在线观看免费播放电视剧,窝窝影院在线观看免费播放电视剧,窝窝网电影电视剧,色窝窝77777永av在线观看,窝窝午夜理论片影院,妺妺窝人体色聚窝窝WWW

歡迎來到本網(wǎng)站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

科技英語翻譯有哪幾大準則?

發(fā)布時間:2017-04-14 10:30:38 作者:唐能翻譯 分享至:

  科技是不斷發(fā)展,不斷跟新的行業(yè),所以科技英語翻譯也要隨時跟新英語翻譯,科技英語翻譯在翻譯前,必須弄先清楚這篇文章的邏輯關(guān)系以及相關(guān)背景,科技英語翻譯方法主要有直譯、意譯和綜合譯。直譯又分為:移植、音譯、象形譯等;意譯有推演、引申、解釋等。還有綜合譯,即部分直譯,部分意譯。當然科技英語翻譯對譯員有著很高的要求,所以今天我們上海唐能正規(guī)翻譯公司就來跟大家說說科技英語翻譯有哪些原則呢?


  一、移植,就是這個詞的各個詞素按在詞典中查出的意思依次翻譯出來就可以了,也就是我們常說的因形見義。

  二、音譯,有些詞由于在漢語中沒有貼切的詞與它相對應,我們應想到音譯法,有些用來表示新材料、新產(chǎn)品、新概念、新理論,或是用來表示藥名、商標名稱、機械設(shè)備的名稱的詞,也可以借助音譯。

  三、象形譯,是指“象譯”和“形譯”兩種情況?!跋笞g”是根據(jù)所指物體的形狀進行翻譯,看這個物體像什么,例如:H-beam譯為“工字梁”;而“形譯”是根據(jù)詞的形狀進行翻譯,這個詞像個什么形狀,例如:T-bend譯為“T字形接頭”。

  四、推演,有些詞如果照搬詞典中意思已經(jīng)解釋不了原文的意思,需要根據(jù)原意結(jié)合原文中的具體語境和知識背景推斷出這個詞的意思。

  五、引申,在原文基礎(chǔ)上用延續(xù)或擴展的方法來解釋詞義,科技文章有時也為了生動形象,用一些含義較深的詞,也就是將這個詞的具體意義引向抽象意義,如head的具體意義“頭”引向抽象意義“做決策的地方”,因此headquarter就可以引申為“總部,指揮所”。

  六、解釋,是一種輔助性的翻譯手段,這種方法主要用于個別新出現(xiàn)的而意義又較抽象的術(shù)語,這時就用一句話解釋原文這個詞的意思,而不能直接給出對等詞。

  以上幾點就是我們唐能上海正規(guī)翻譯公司給大家提供的幾點有關(guān)于科技英語翻譯的幾大準則,希望可以給你們進行科技英語翻譯帶來幫助!

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
禹城市| 灵台县| 梨树县| 五莲县| 石门县| 望谟县| 光泽县| 伊宁县| 昌图县| 府谷县| 天峻县| 泰顺县| 兴国县| 金乡县| 六盘水市| 庆安县| 南靖县| 巴彦县| 呼伦贝尔市| 德格县| 岳普湖县| 沿河| 文山县| 黑山县| 礼泉县| 兴国县| 周宁县| 彰武县| 鸡西市| 江达县| 孟州市| 隆安县| 新干县| 麦盖提县| 普宁市| 新营市| 浦城县| 临猗县| 山阴县| 海伦市| 孟州市|