窝窝在线观看免费播放电视剧,窝窝影院在线观看免费播放电视剧,窝窝网电影电视剧,色窝窝77777永av在线观看,窝窝午夜理论片影院,妺妺窝人体色聚窝窝WWW

歡迎來到本網(wǎng)站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

我國譯員翻譯實踐所需的計算機應用技能薄弱

發(fā)布時間:2016-01-14 16:17:30 作者:唐能翻譯 分享至:
上海日語翻譯公司借助帕雷托的觀點,我們可以得出類似的經(jīng)驗主義的結(jié)論:80%的學生只能掌握20%的翻譯實踐所需的計算機應用技能。之所以有這一現(xiàn)象,主要因為我國的國民經(jīng)濟水平還未發(fā)展到相應階段,大學生無法做到人手一臺電腦,而大學的管理者也未充分意識到計算機綜合應用技能對于培養(yǎng)符合時代需求的人才的意義。遍觀國內(nèi)大學,除了少數(shù)受到教育部特別優(yōu)待的大學之外,很少能為學生提供免費的計算機應用條件,校園網(wǎng)也往往變成了學校的公文發(fā)布網(wǎng),而沒有成為師生教學交流的平臺。
而且,某些軟件的某些功能,表面上看似乎和翻譯活動無必然之聯(lián)系。然而一旦做到了融會貫通,便可以某種巧妙的方式促進譯員的工作,或加快其工作進度,或增強工作成果的存儲和備份效果以降低災難性事件發(fā)生的幾率,或改善成果的傳遞,不一而足。比如,單純講到文件格式,常見的文本文件格式就有Word格式、WPS格式、純文本格式、RTF格式、HTML格式、PageMaker格式、FrameMaker格式、PDF格式、OpenOffice的專門格式等等。一般從出版社接受翻譯要約,無需過多考慮文件格式。上海翻譯網(wǎng)解釋到一旦接觸到“現(xiàn)實社會”的翻譯需求,譯員就會發(fā)現(xiàn),商業(yè)客戶會提供的源語文件格式千變?nèi)f化,先不說如何將這么多種格式導入專門的TM軟件的項目中,單純是打開查看這些文件所需要的技術(shù),就遠遠超出了“用電腦打字”這一層次。如何讓“80%的人只掌握80%的軟件功能”,一直是軟件開發(fā)人員和服務支持人員努力的目標,但現(xiàn)實似乎總讓人無可奈何。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
呈贡县| 罗城| 尼玛县| 重庆市| 陆丰市| 枝江市| 长丰县| 通海县| 大安市| 长岭县| 汉寿县| 化州市| 汕尾市| 梁山县| 东乌珠穆沁旗| 宣威市| 龙岩市| 高邮市| 涿州市| 新龙县| 宝应县| 璧山县| 塘沽区| 福泉市| 五原县| 舒兰市| 崇文区| 台东县| 司法| 华池县| 迭部县| 灌阳县| 来宾市| 桦甸市| 策勒县| 邳州市| 离岛区| 商丘市| 视频| 莱阳市| 柯坪县|