正規(guī)翻譯公司如何看待一個英文名
發(fā)布時間:2016-03-25 15:22:43
作者:唐能翻譯
分享至:
孩子的教育永遠是家長眼中的頭等大事,能夠讓自己的孩子進入一所好的學(xué)校進行學(xué)習(xí)是很多家長的希望,如果條件允許的話家長會將自己的子女送到國際學(xué)校去學(xué)習(xí),英文名字當(dāng)然是必須要有的,取英文名字卻也不是一件容易的事情,不能顯得很小家子氣,又不能太通俗,當(dāng)然更不能胡亂取而出現(xiàn)笑話,所以正規(guī)翻譯公司就來教你取好英文名字。
有些人的英語名字是由自己的中文名翻譯的,將自己的中文名諧音來取英文名是很不錯的一個想法,例如李梅,我們可以起May Li,“梅”與May正好是諧音。張雷Ray Zhang,劉凱文Kevin Liu等等,但是這樣取名字是存在著很大的局限性的,因為不是每個人的名字都是有英文諧音的。另外一種方法可以根據(jù)英文名字的含義選擇自己喜歡的英文名字,比如說Helen是表示光明的,Catherine表示純潔,這樣類似的名字還有很多種,取個適合自己的名字知道其中所蘊含的深意就可以了。后就是選擇其他國家頻繁使用的或者是自己創(chuàng)造一個名字,但是自己創(chuàng)造名字的時候一定要了解這個詞當(dāng)中所蘊含的深意,不然就會貽笑大方了,例如林志穎 jimmy lin,jimmy是吉米,這是一個我們看美劇時經(jīng)常會出現(xiàn)的名字,lin則是姓氏。而林心如ruby,ruby 是紅寶石的意思。
在線下單
電話
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
郵箱
talkingchina@talkingchina.com
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.