窝窝在线观看免费播放电视剧,窝窝影院在线观看免费播放电视剧,窝窝网电影电视剧,色窝窝77777永av在线观看,窝窝午夜理论片影院,妺妺窝人体色聚窝窝WWW

歡迎來到本網(wǎng)站

新聞資訊

口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

語料庫在譯學(xué)研究中的應(yīng)用

發(fā)布時間:2015-09-25 15:27:40 作者:唐能翻譯 分享至:
建筑翻譯英語介紹無論是從對比語言學(xué)(contrastive linguistics)、語用學(xué)(pragmatics)和認(rèn)知語言學(xué)(cognitive linguistics)等角度研究翻譯本質(zhì)和翻譯過程,還是從后殖民主義(post-colonialism)和女性主義(feminism)視域分析翻譯與政治的關(guān)系,都是基于這樣一個理論前提,即目的語文本從屬于源語文本,后者應(yīng)與前者等值。在這一范式下,學(xué)界重視目的語文本與源語文本之間對等關(guān)系的研究,并以此為依據(jù)闡述翻譯策略的運用,評判譯文質(zhì)量的高低。學(xué)界不太關(guān)注翻譯語言特征、目的語文本在目的語文化體系中的作用,以及翻譯活動的各種制衡因素等。當(dāng)時,由于規(guī)定性研究范式占主導(dǎo)地位,學(xué)界不曾考慮到在譯學(xué)研究中應(yīng)用語料庫方法。畢竟,語料庫方法本質(zhì)上是一種描寫性研究(descriptive research)方法。
翻譯公司介紹20世紀(jì)90年代,描寫性譯學(xué)研究進(jìn)入迅速發(fā)展時期,其影響日益擴大,愈來愈多的學(xué)者認(rèn)同該研究范式的基本理念,并加入描寫性譯學(xué)研究的陣營。他們認(rèn)為翻譯語言(translated language)是一種真實的語言,并非一種派生的、次標(biāo)準(zhǔn)的語言。翻譯文本(translated text)同其他任何文本一樣都是真實交際事件的產(chǎn)物,在目的語文化(target culture)體系中發(fā)揮著文化參與和構(gòu)建的作用。翻譯文本在生成目標(biāo)、制約因素和生成語境等方面表現(xiàn)出與其他文本不同的獨特個性,具有自己獨特的研究價值。上?;しg介紹在這一歷史語境下,原先制約語料庫譯學(xué)研究發(fā)展的桎梏已不復(fù)存在,而且描寫性譯學(xué)要求對翻譯文本進(jìn)行系統(tǒng)、全面的研究。因而,翻譯學(xué)界自然而然地將目光投向語料庫在譯學(xué)研究中的應(yīng)用。語料庫語言學(xué)與描寫性譯學(xué)相互融合,終形成語料庫翻譯學(xué)這一全新的翻譯學(xué)科。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
修文县| 嫩江县| 武川县| 松溪县| 稻城县| 新竹县| 潢川县| 塔城市| 湄潭县| 巴楚县| 日喀则市| 金川县| 五原县| 茂名市| 德昌县| 榕江县| 四川省| 米脂县| 准格尔旗| 莒南县| 青阳县| 穆棱市| 绥宁县| 宣城市| 昭平县| 阜平县| 宜良县| 高邑县| 苍南县| 新民市| 神木县| 佛坪县| 建水县| 尖扎县| 富锦市| 扎鲁特旗| 哈巴河县| 龙游县| 西城区| 安顺市| 体育|