窝窝在线观看免费播放电视剧,窝窝影院在线观看免费播放电视剧,窝窝网电影电视剧,色窝窝77777永av在线观看,窝窝午夜理论片影院,妺妺窝人体色聚窝窝WWW

歡迎來到本網(wǎng)站

新聞資訊

口碑相傳 見證實力

首頁 > 翻譯資訊 > 詳情

翻譯工作常見的3大誤區(qū)

發(fā)布時間:2022-10-09 瀏覽:1607次 分享至:

  隨著國家的強大,國內(nèi)企業(yè)紛紛走向國際,這就增加了翻譯服務(wù)的需要。翻譯公司在選擇翻譯員、質(zhì)量控制和譯審方面起到非常重要的防火墻作用,在溝通方面起到了非常重要的橋梁作用。只是現(xiàn)在還有很多人對翻譯行業(yè)存在很多誤區(qū),究竟是什么呢?下面上海翻譯機構(gòu)唐能來為大家詳細介紹。


  1、只要會外語,什么人都能做翻譯

  外語水平高只代表外語基本功扎實,而翻譯需要技巧、轉(zhuǎn)換,也需要不斷實踐、練習(xí)、研究、拓寬知識面。翻譯者是個雜家,不但要掌握外語的詞匯和語法,還要對不同行業(yè)的背景和專業(yè)詞有所了解。只有經(jīng)過大量的語言訓(xùn)練、翻譯實踐和積累,才能成為合格的翻譯。

  2、迷信海歸、教授、外國人

  很多人認為海歸翻譯沒有問題。但不同的海歸在國外使用外語的頻率不同,而且絕大多數(shù)海歸是非外語專業(yè),不一定有語言天賦,所以不是所有海歸都能做翻譯。

  很多人認為外語專業(yè)的教授翻譯質(zhì)量沒有問題。其實,很多教授一般是從事某一個或幾個領(lǐng)域研究或教學(xué)的,翻譯水平如何,取決于其翻譯實踐的多少。翻譯是一門實踐性很強的技術(shù),并涉及多領(lǐng)域的專業(yè)知識。

  3、不注重翻譯質(zhì)量

  有的客戶會說:“翻譯差不多就可以,要求不高?!逼鋵嵎g只有兩種可能,一是翻譯正確,二是翻譯錯誤。水平高,譯文就正確;水平一般,譯文錯誤就多。

  很多客戶直接找學(xué)生或個人翻譯,這樣是很危險的。翻譯市場上魚龍混雜,作為不懂外語或外語水平不高的客戶,根本無法判斷學(xué)生和個人翻譯水平的高低。雖然花錢少,但客戶得到的只是粗糙的半成品,對客戶公司形象是很大的傷害,并且質(zhì)量不好的譯文會嚴重影響工作項目進度。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
大悟县| 罗甸县| 调兵山市| 新巴尔虎左旗| 瓦房店市| 洛川县| 广昌县| 唐海县| 余庆县| 乐清市| 潮安县| 孝义市| 衡阳市| 贵州省| 夏河县| 五家渠市| 清河县| 望江县| 石城县| 大城县| 错那县| 盐边县| 宁国市| 台南县| 酒泉市| 永仁县| 通城县| 乌兰浩特市| 土默特右旗| 花莲县| 汕头市| 江陵县| 望都县| 团风县| 叶城县| 胶南市| 台山市| 凤凰县| 微山县| 涿州市| 玉龙|