窝窝在线观看免费播放电视剧,窝窝影院在线观看免费播放电视剧,窝窝网电影电视剧,色窝窝77777永av在线观看,窝窝午夜理论片影院,妺妺窝人体色聚窝窝WWW

歡迎來到本網(wǎng)站

新聞資訊

口碑相傳 見證實力

首頁 > 翻譯資訊 > 詳情

如何做好文學翻譯?

發(fā)布時間:2022-10-09 瀏覽:1761次 分享至:

  毋庸置疑,隨著如今時代的發(fā)展,國與國之間的對外交流也是日益密切!當然我們國與國之間的文化我們也可以通過文學作品來了解,但是由于語言的不通,此時就會體現(xiàn)翻譯的重要性!上海唐能專業(yè)翻譯公司就來跟大家說說有關文學翻譯需要注意的事項!


  一、首先是語言能力

  文學翻譯要求中、外文水平都要非常強悍,但這還遠遠不夠,知識面還要廣,要有文學修養(yǎng)。此外,翻譯經驗也相當重要。另外,翻譯態(tài)度起著相當重要的作用。如果你漫不經心,不負責任,哪怕你水平再高,也出不了精品。許多原著,連國外的編輯和校對都沒發(fā)現(xiàn)的差錯,譯者發(fā)現(xiàn)了,因為他必須一個字一個字地過眼,過腦。這也說明,譯者需要多么細心和認真。

  二、好譯著需長時間打磨

  文學翻譯的性質決定它注定是孤獨的,需要長期伏案,內心平靜,遠離塵囂,要耐得住寂寞。文學翻譯就像為人作嫁妝,翻得好了,讀者會認為是作者寫得好;原著有問題,肯定是譯者譯錯了。反正,好事是別人的,責任是譯者的。

  好的譯著是需要打磨的。翻譯前,需要在思想上、知識儲備上、資料收集上進行準備,譯完之后,要不斷修改、完善。

  三、文學翻譯是特殊的文學創(chuàng)作

  唐能上海英語翻譯認為同一部原著,由不同的譯者來翻譯,譯文會不一樣,有時會很不一樣,也許,內容并不會有太大的出入,但文字的質量、文學的味道會相差很大。文學翻譯跟譯者的文化素養(yǎng)、生活經歷很有關系。文學翻譯也是需要激情、需要想象的,尤其是詩歌的翻譯,蹩腳的翻譯會把一首詩歌譯得味如嚼蠟,而好的翻譯則能錦上添花。當然,文學翻譯的這種創(chuàng)造是有前提的,有條件的,那就是必須尊嚴原著,它是“戴著鐐銬跳舞”,難度可想而知。

  所以由此看來,一名出色的文學翻譯家,應該具備能力以及應當承受的壓力是相當具大的。當然如果你有任何翻譯上的問題以及需求,歡迎隨時來我們唐能官網(wǎng)進行咨詢哦!我們會有專業(yè)的工作人員問你解惑!

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
西宁市| 浑源县| 南川市| 仁寿县| 麻江县| 阳春市| 肇庆市| 修文县| 灵川县| 扶沟县| 苏尼特左旗| 柏乡县| 西林县| 饶河县| 泾阳县| 望谟县| 汝阳县| 辽阳县| 墨竹工卡县| 玛沁县| 淳安县| 茂名市| 财经| 台前县| 眉山市| 贵州省| 宜宾市| 若尔盖县| 弥渡县| 垣曲县| 固镇县| 武城县| 汝州市| 灵石县| 瑞昌市| 上饶市| 河西区| 泗阳县| 宜昌市| 都兰县| 晋中市|