窝窝在线观看免费播放电视剧,窝窝影院在线观看免费播放电视剧,窝窝网电影电视剧,色窝窝77777永av在线观看,窝窝午夜理论片影院,妺妺窝人体色聚窝窝WWW

歡迎來到本網(wǎng)站

新聞資訊

口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 翻譯資訊 > 詳情

上海翻譯公司介紹漢英口譯的策略

發(fā)布時間:2025-05-14 瀏覽:1401次 分享至:
現(xiàn)在上海翻譯公司來扼要討論一下漢英口譯的策略與技術(shù)處理問題。從宏觀上說,前面英漢口譯的四條原則基本也適用于漢英口譯。因?yàn)榧热皇强谧g,總還是順句操作方便些;漢英口譯也存在一個句子各部分之間如何銜接的問題;有些地方因?yàn)闈h英兩種語言的形式與表達(dá)很難相兼容,同樣需要口譯者設(shè)法另辟蹊徑,靈活處置。上海翻譯公司介紹但是漢英口譯又畢竟與英漢口譯有比較大的區(qū)別,許多地方不能完全機(jī)械照搬英漢口譯的原則。根據(jù)翻譯公司實(shí)踐,覺得有必要為漢英口譯另外再補(bǔ)充四條原則,也是16個字,分清主從,有機(jī)連接,宏觀等效,力求地道。
上海翻譯公司介紹“分清主從”特指分清一個句子的主句和從句。掌握這一條對漢語口譯十分關(guān)鍵。英漢兩種語言的實(shí)質(zhì)區(qū)分在于前者重形合,而后者重意合。將一種意合語言譯成形合語言,就必須在語言的排列上突出句子的主次成分,而這一點(diǎn)在漢語中往往是存隱形狀態(tài)的,所以口譯者一開始就應(yīng)努力抓住這一條。分清了主從,才能談得上如何將它們再有機(jī)的連接起來。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
克什克腾旗| 萨嘎县| 华宁县| 都江堰市| 集贤县| 东阳市| 阳新县| 阳曲县| 阿巴嘎旗| 白朗县| 灌云县| 威宁| 松溪县| 新邵县| 南和县| 大竹县| 浑源县| 穆棱市| 会理县| 渭南市| 耿马| 盘锦市| 松江区| 多伦县| 霍州市| 杭锦后旗| 丹寨县| 安陆市| 新营市| 临沧市| 屏南县| 洪洞县| 泰宁县| 丰原市| 通许县| 甘孜| 封丘县| 博野县| 香港| 攀枝花市| 寻甸|