
奧運會項目大體上可分為團體項目(team event)和個人項目(individual enent),其中又可以分為男子和女子項目。翻譯公司在進行體育項目的翻譯時,除了要保證專業(yè)詞匯的翻譯準確外,必要的時候還需要對該項目進行一定的闡述,以此增加讀者度這篇文稿的理解度。在進行體育項目翻譯時,翻譯公司的譯者會經常遇到一些帶有數字有關的項目詞匯,比如“鐵人三項”,英文可以翻譯為“triathlon”,“現代五項”即為“modern pentahlon”,“十項”為“decathlon”等。另外值得注意的是,在一些比賽項目英文名稱中,性別更多時候是放在譯名的后面,如“男子100米短跑”,翻譯公司翻譯版本為“100m Sprint Men”。
翻譯公司認為,在進行體育項目翻譯的時候,一定要遵循相關的翻譯標準,以此才能讓廣大讀者清晰明白翻譯的內容。此外,還有很多體育項目有多個翻譯版本,至于應該選擇哪一種翻譯版本,較合適的能夠根據相關的需求來進行翻譯定位。