
上海翻譯機構(gòu)介紹老舍的短篇小說《斷魂槍》集中描述了身懷絕技的拳師沙子龍在外敵入侵的急劇動蕩的社會中,被迫退出江湖,甘于寂寞的悲劇性命運,表現(xiàn)了處于社會底層的貧民對現(xiàn)實無可奈何的心態(tài),并借沙子龍的形象喚醒民眾清醒面對現(xiàn)實,激奮向上。這篇小說立意單純、明確,高度凝聚,目標(biāo)始終如一。日本文學(xué)家小林多喜二在《小說寫作法》中說:“在一篇譯文里,寫‘什么’必須是明智的,高度地集中。”上海翻譯機構(gòu)介紹圍繞中心說深、說透為重要。有的譯文寫得冗長啰唆,面面俱到,主要也是在主題集中上下工夫不夠。所以文學(xué)評論家唐弢告誡寫作者:“主題一經(jīng)確定,反映這個主題的思想就該像一條紅線,或明或暗,若斷若續(xù),從頭到尾貫串在譯文里,時時刻刻讓讀者感到靈魂的跳動?!迸c主題無關(guān)的,要割愛,“否則,主題思想不易突出……頭緒紛繁,像一堆沒有理過的亂麻?!笨梢娞釤捴黝}要遵循集中的原則,對初學(xué)譯員來說,更是可以防止枝節(jié)旁出、文意迭出、主題分散的毛病。