窝窝在线观看免费播放电视剧,窝窝影院在线观看免费播放电视剧,窝窝网电影电视剧,色窝窝77777永av在线观看,窝窝午夜理论片影院,妺妺窝人体色聚窝窝WWW

歡迎來到本網(wǎng)站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

正規(guī)翻譯公司之西班牙語翻譯要有節(jié)奏性

發(fā)布時間:2013-06-21 17:51:37 作者:唐能翻譯 分享至:

  正規(guī)翻譯公司認為,每種語言都有其獨特的音樂性和節(jié)奏性。目前有關(guān)這方面的研究還很少,但在翻譯當中應該注意這個問題,盡量使譯文符合譯文語言的節(jié)奏性。

  西班牙語和漢語在節(jié)奏上有很多的差異,在這里,正規(guī)翻譯公司指出比較明顯的兩點,以供大家在翻譯時借鑒。

  首先,正規(guī)翻譯公司發(fā)現(xiàn),在表達上,西班牙語比較注重省略,句中各個成分,能省則省,特別是主語,省略多;漢語比較注重性穩(wěn)定的前后照應,句中成分一般不能省略。

  在西班牙語句子中,凡是上文出現(xiàn)過的,在下文能省則省,不能省就被代替。漢語句子中的各個成分,一般不能省,主語往往是順理脈絡的樞紐,更不能輕易省略。上文中出現(xiàn)過的詞語,在下文中或者重復,或者復指,或者換個詞來表述,只有在極其明了的情況下才能省略。

  再者,漢語比較注重詞與詞、句與句在字數(shù)也就是在音節(jié)數(shù)目上的對稱性和整齊性;而西班牙語在這方面卻不太講究,因而正規(guī)翻譯公司在進行西班牙語翻譯時,需要注意翻譯的對稱性和整齊性。

  具體怎樣進行西班牙語的翻譯呢?正規(guī)翻譯公司指出,我們在在進行西班牙語翻譯時,必須要注意漢語的表達習慣,考慮漢語的節(jié)奏和樂感。其次,在翻譯之前,我們應該先明確一點,即翻譯方法可以從兩個角度去分類命名:一是從意義的角度出發(fā),另一個則是從形式角度出發(fā),在翻譯過程中,需要注意翻譯語句的節(jié)奏感,以便讀起來朗朗上口,避免頭重腳輕的情況出現(xiàn)。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
汝南县| 墨脱县| 泽州县| 宁陕县| 枣强县| 乐陵市| 桑日县| 宝坻区| 九寨沟县| 玉门市| 韩城市| 长治市| 太仆寺旗| 宁河县| 泗水县| 皋兰县| 纳雍县| 隆安县| 库伦旗| 康定县| 南宫市| 凭祥市| 广饶县| 临夏县| 黄陵县| 庆安县| 鹤壁市| 洞口县| 博乐市| 尤溪县| 新密市| 铜川市| 台安县| 车险| 阿坝| 西乡县| 乐陵市| 宁晋县| 宣恩县| 永康市| 道孚县|