免费中文字幕日韩欧美_免费无人区码卡密_免费无码又爽又刺激A片软件妖精_免费网站在线观看人数在哪软件_免费网站在线观看人数第一集_免费视频

+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

同聲翻譯公司介紹魯迅對翻譯標(biāo)準(zhǔn)的見解

發(fā)布時間:2014-12-15 16:54:22 作者:http://m.1588155.com/ 分享至:
同聲翻譯公司認(rèn)為一件事物的出現(xiàn)和發(fā)展又必然引起人們對其原理的追求和探索,而在這一追求和探索中的每個進(jìn)步和發(fā)現(xiàn)都能更進(jìn)一步的促進(jìn)人們對這一事物的認(rèn)識和了解,進(jìn)一步提高駕馭這一事物的能力。所以,翻譯的標(biāo)準(zhǔn)這一理論問題又長期為人們所重視。
同聲翻譯公司介紹魯迅關(guān)于翻譯的標(biāo)準(zhǔn)寫了不少文章,把“信”放在十分重要的位置上。他的“寧信而不順”的觀點(diǎn)雖然在提法上引起了一些人提出與他商榷,但也可以看出魯迅先生把“信”——忠實(shí)原文看得如此重要。當(dāng)然,魯迅本人也是主張“信”與“順”兼顧的。他說:“凡是翻譯,必須兼顧著兩面,一則當(dāng)然力求其易解,一則保存著原作的豐姿?!鄙虾M暦g公司介紹他在翻譯理論著作時通常是“逐句,甚至至于逐字譯的?!钡谡劦椒g詩歌時說:因?yàn)橐櫲粽{(diào)和協(xié)韻,就總要加添或減去些原有的文字”。而對劇本的翻譯,他覺得直譯太多不好,“因?yàn)閯”緦υ?,究以流利為是”?br />上海同聲翻譯公司了解到在國外,翻譯的標(biāo)準(zhǔn)也是翻譯界不斷探索的問題。翻譯三原則:一、譯文應(yīng)該完全復(fù)寫出原作的思想;二、譯文應(yīng)具備原作的風(fēng)格和文體,與原文的性質(zhì)相同;三、譯文應(yīng)和原作同樣流利暢達(dá)。

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
宁夏| 乌海市| 红原县| 托克逊县| 江城| 遂平县| 呼伦贝尔市| 紫阳县| 新建县| 罗江县| 高密市| 井冈山市| 武威市| 固阳县| 北票市| 剑河县| 汾西县| 清流县| 襄城县| 陇川县| 富川| 蓬安县| 綦江县| 子长县| 大邑县| 肃宁县| 仁布县| 新沂市| 庆城县| 乐清市| 镇远县| 青阳县| 房产| 乐业县| 德惠市| 隆子县| 丹巴县| 安康市| 客服| 台中市| 达尔|