免费中文字幕日韩欧美_免费无人区码卡密_免费无码又爽又刺激A片软件妖精_免费网站在线观看人数在哪软件_免费网站在线观看人数第一集_免费视频

+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

專業(yè)的英文翻譯應(yīng)站在觀眾立場上思考問題

發(fā)布時間:2015-03-25 10:28:02 作者:唐能翻譯 分享至:
根據(jù)奈達的觀點,化學(xué)專業(yè)英語翻譯譯文對譯文讀者或者聽眾所起的作用,與原文的對原文讀者或聽眾所起的作用基本上相同。為了達到“作用基本上相同”,譯者在處理某些詞句時可作較大的變通,不僅可舍棄原文的形式,在個別情況下甚至可犧牲內(nèi)容。因為此時此地觀眾與劇作家處于不同的文化。他們之間缺乏共同的統(tǒng)覺、共同的文化背景、共同的語用前提。劇本對白中的許多信息因人類具有文化的普世性,普同的統(tǒng)覺和情感,雖經(jīng)翻譯仍能為譯語的觀眾所接受,但是另一部分信息不經(jīng)譯者加工就很難達到“作用上基本相同”。在這種情況下,翻譯公司的譯者的加工就意味著在原文詞句的位置上尋覓一個與原文詞句在功能上相當(dāng)?shù)脑~句。由此可見,對于戲劇翻譯來說,對白的功能對等何其重要。遇到類似的問題,譯者不必拘泥原文,應(yīng)在對白的功能上多下功夫。
奈達還認為,英文翻譯公司對英譯漢異同點的理解都應(yīng)該著眼于與原語信息為接近而詞句又自然的譯文。

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
县级市| 沂水县| 铜梁县| 太湖县| 武川县| 疏附县| 凌海市| 汉阴县| 伊春市| 三台县| 纳雍县| 宁武县| 铜鼓县| 灵山县| 靖远县| 临夏市| 扎鲁特旗| 克什克腾旗| 北海市| 玛纳斯县| 吉林省| 南阳市| 阜宁县| 沧州市| 固原市| 历史| 论坛| 华池县| 峨眉山市| 南涧| 长白| 栾城县| 边坝县| 新干县| 康马县| 凌海市| 正宁县| 襄樊市| 庆城县| 凉城县| 吴桥县|