新聞資訊
17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力
機(jī)械英語翻譯譯者漢語水平?jīng)Q定翻譯質(zhì)量
發(fā)布時(shí)間:2015-04-01 11:26:57
作者:唐能翻譯
分享至:
機(jī)械英語翻譯譯員的漢語水平要好。這個(gè)問題比上述兩個(gè)問題較易為人們所忽視。有些同志認(rèn)為,我們都是中國(guó)人,難道漢語還會(huì)有什么問題嗎?但事實(shí)上,這確實(shí)是個(gè)問題,而且是個(gè)不小的問題。常常遇到這樣的情況:?jiǎn)慰醋g文,感到不懂或概念模糊不清;一看原文,便懂了,概念也清楚了。再回過來看譯文,也懂了,或者知道機(jī)械英語翻譯譯者沒有理解錯(cuò)。這種情況說明什么呢?它說明,譯文沒有表達(dá)好原意。如果這類情況比較多,就不能認(rèn)為譯文是合格的。因?yàn)榉g的目的是要讓讀者通過譯文去正確理解原意,這就要求譯者不僅有一定的漢語水平,而且要求翻譯時(shí)多琢磨,多下功夫。這一點(diǎn)對(duì)科普書來說比對(duì)專業(yè)書更為重要,必須十分強(qiáng)調(diào)。另外,還需指出的是:所謂譯文的文字問題,有時(shí)不一定是漢語水平問題,而是外語、專業(yè)知識(shí)或其他方面的問題。上海翻譯的公司表示如果沒有深刻理解原意,譯文就不容易表達(dá)清楚。兩者的“癥狀”都表現(xiàn)為譯文費(fèi)解,但“病根”卻是完全不同的兩碼事,應(yīng)該對(duì)癥下藥。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.