窝窝在线观看免费播放电视剧,窝窝影院在线观看免费播放电视剧,窝窝网电影电视剧,色窝窝77777永av在线观看,窝窝午夜理论片影院,妺妺窝人体色聚窝窝WWW

歡迎來到本網(wǎng)站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

正規(guī)翻譯公司:德語翻譯更符合漢語語法和表達(dá)習(xí)慣

發(fā)布時間:2014-02-02 10:58:54 作者:唐能翻譯 分享至:

  德語和漢語不屬于一個語系,無論構(gòu)詞、語法和表達(dá)習(xí)慣都相差很遠(yuǎn)。有些極簡單的句子,還可以按照原文的詞序、詞類來翻譯,但極大部分句子,都不能不在保存原意的前提下,按照漢語的語法和表達(dá)習(xí)慣來重新安排、組織。為了譯文不使讀者有佶屈聱牙之感,正規(guī)翻譯公司認(rèn)為就需要使原文“歸化”,這也是翻譯的手法,或稱之為翻譯的技巧。這樣才能做到譯文明白通順。但這些手法,要在實(shí)際工作中來體會,亦幾乎在每句翻譯中都可遇到或用到,如以下五種正規(guī)翻譯公司在翻譯工作中經(jīng)常用到的方法:

正規(guī)翻譯公司

 ?。?)加詞,原文可以很簡略,把一些不重要的詞省去,但照譯成漢語就不能成文,必須加以必要的補(bǔ)充;

 ?。?)減詞,翻譯時如果有可以省略而不影響原意的詞,使可以刪去,不必逐字譯出;

  (3)顛倒詞序,漢語詞序,一般都是主語—謂語—賓語。杜宇則因有格和位的變化,顛倒這詞序也可以看出賓主關(guān)系。譯成漢語,便要把倒裝句法再倒轉(zhuǎn)過來。又如德語關(guān)系從句放在主句該關(guān)系詞的后面。譯成漢語一般改作定語,放在該詞前面。

 ?。?)改變詞性,改變詞性是指把原文屬于某一詞類的詞在譯文中用一屬于另一詞類的詞。

  (5)改變劇份,關(guān)于改變句子成份,正規(guī)翻譯公司一般以把定語從句改為定語為常用的手法。如從句太長,不便于作定語,就作為一個獨(dú)立的句子,放在后面。但如下句,從句雖長,乃是由四個名詞并列組成,譯成漢語,作為定語,并不嫌長。

  相關(guān)閱讀推薦《英文翻譯公司介紹一些常用翻譯方法

  了解更多上海專業(yè)翻譯公司信息,訪問:http://m.1588155.com/

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
罗甸县| 亚东县| 襄城县| 特克斯县| 左贡县| 高青县| 台安县| 通江县| 泾川县| 吉林省| 苏州市| 阳春市| 哈尔滨市| 屏边| 信阳市| 杭锦后旗| 佳木斯市| 思茅市| 滁州市| 双江| 桐庐县| 宣汉县| 潞城市| 贵溪市| 兴义市| 鄂尔多斯市| 武隆县| 柏乡县| 富裕县| 周口市| 长汀县| 四平市| 平邑县| 吉首市| 渝中区| 勐海县| 泰和县| 邯郸市| 鄯善县| 横山县| 理塘县|