日常翻譯對(duì)專業(yè)英文翻譯公司而言不成問(wèn)題。但很多過(guò)程經(jīng)常會(huì)有“誤解”的英語(yǔ)詞句如之前唐能博客上發(fā)布的《【翻譯公司解讀】中國(guó)人經(jīng)?!罢`解”的英語(yǔ)詞句》然而遇到“專業(yè)英語(yǔ)”翻譯:如醫(yī)學(xué)、化工、建筑、法律、機(jī)械類的英語(yǔ)翻譯會(huì)讓專業(yè)英語(yǔ)翻譯公司的譯員也頗為頭疼。許多客戶收到譯搞后發(fā)現(xiàn)漏洞百出,完全不符合外國(guó)人的語(yǔ)言習(xí)慣,絲毫沒(méi)有價(jià)值。如何”翻譯“專業(yè)英語(yǔ),這個(gè)問(wèn)題你怎么看?“專業(yè)英語(yǔ)”翻譯要準(zhǔn)確到位必須要有專業(yè)背景的英語(yǔ)翻譯人員去完成,才能做到質(zhì)量保證。
市場(chǎng)上的英語(yǔ)翻譯公司良莠不齊,有些正規(guī)化程度不高的小公司,保證不了質(zhì)量只能靠數(shù)量維持公司的經(jīng)營(yíng)。招聘的英語(yǔ)翻譯人員多為在校生兼職形式,由于經(jīng)驗(yàn)缺乏、沒(méi)有專業(yè)背景,譯員翻譯的作品質(zhì)量低劣,缺乏可讀性。那么專業(yè)英語(yǔ)翻譯公司該如何對(duì)“專業(yè)英語(yǔ)”進(jìn)行翻譯呢?如何”翻譯“專業(yè)英語(yǔ),如何提供“英語(yǔ)口語(yǔ)”這個(gè)問(wèn)題你怎么看?
首先是人員招聘,的英語(yǔ)翻譯人員是英語(yǔ)翻譯公司長(zhǎng)久的生存之道?!皩I(yè)英語(yǔ)”翻譯人員必須要具有專業(yè)背景。確定“專業(yè)英語(yǔ)”的項(xiàng)目合作后,英語(yǔ)翻譯人員必須翻閱大量文獻(xiàn)資料,進(jìn)行專業(yè)術(shù)語(yǔ)的整理與語(yǔ)法的總結(jié),并與同事進(jìn)行討論。在對(duì)翻譯的項(xiàng)目有了初步了解后才能進(jìn)入正式翻譯階段。這樣做能大大降低翻譯錯(cuò)誤率的發(fā)生。
其次,英語(yǔ)翻譯初稿完成后,進(jìn)入審核階段。這時(shí)需要有專業(yè)審核人員進(jìn)行校對(duì),審核人員主要對(duì)譯文的結(jié)構(gòu)邏輯關(guān)系進(jìn)行審核。比如,譯文的格式是否正確、譯文有無(wú)技術(shù)缺陷及語(yǔ)法錯(cuò)誤。這是至關(guān)重要的一個(gè)監(jiān)督環(huán)節(jié),及時(shí)發(fā)現(xiàn)問(wèn)題予以糾正,是將譯文準(zhǔn)確無(wú)誤交付客戶的前提保證。
上海唐能翻譯公司不斷在工作中完善英語(yǔ)翻譯流程,發(fā)現(xiàn)問(wèn)題總結(jié)經(jīng)驗(yàn),努力提高客戶滿意度。唐能翻譯公司追求完美,不斷超越,力爭(zhēng)為服務(wù)的客戶在推動(dòng)商業(yè)全球化的進(jìn)程中作出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
推薦閱讀: