免费中文字幕日韩欧美_免费无人区码卡密_免费无码又爽又刺激A片软件妖精_免费网站在线观看人数在哪软件_免费网站在线观看人数第一集_免费视频

+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

筆譯翻譯有哪些小技巧?

發(fā)布時間:2017-08-09 10:40:23 作者:唐能翻譯 分享至:

  筆譯翻譯是翻譯的一大模塊,也是翻譯的基礎(chǔ),其實說起來也就是對文字的翻譯,所以做好筆譯翻譯也是一件很重要的事情。今天我們上海唐能專業(yè)翻譯公司就來跟大家來說說有關(guān)筆譯翻譯有哪些小技巧呢?


  一、學會運用詞性轉(zhuǎn)換

  筆譯翻譯過程中,詞性不能完全保持形式上的對等,要在必要和適當?shù)臅r候靈活變通,增加譯文的可讀性。比如說,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉(zhuǎn)換等等。

  二、靈活將句子層層解壓

  筆譯翻譯過程中,往往有好幾個從句或者好幾個形容詞和介詞詞組結(jié)合起來的結(jié)構(gòu)較為復雜的句子,這往往是難點所在。對此,應采取層層分解亦即庖丁解牛的辦法,將貌似龐然的大物玩弄于指掌之中。

  三、正確的增減或重復使翻譯更完美

  出于語言本身行文特點之需,有的話語結(jié)構(gòu)比較羅嗦,而翻譯成目的語的時候,又沒有必要,反之亦然。若要體現(xiàn)結(jié)構(gòu)的嚴謹和節(jié)奏的完美,翻譯實踐中,有必要對有些內(nèi)容在正確理解的基礎(chǔ)上予以增加、重復或刪減。

  四、學會正確運用直譯

  直譯就是按照文字的字面意思直接翻譯過來,在翻譯過程中可能會出現(xiàn)特殊的詞匯,例如漢語中的“紙老虎”直譯成“paper tiger”,外國人看起來不但深明其義,而且覺得很是傳神,所以現(xiàn)已成為正式的英美民族語言。

  以上就是給大家介紹的有關(guān)于筆譯翻譯的一些小技巧,希望能夠給大家?guī)韼椭?

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
麻阳| 山丹县| 永州市| 西乌| 彰化市| 嘉义市| 屏山县| 荣成市| 股票| 雷波县| 格尔木市| 苏尼特左旗| 三亚市| 绥江县| 泾源县| 获嘉县| 南康市| 怀宁县| 山西省| 延安市| 灯塔市| 永吉县| 黄龙县| 淳安县| 红安县| 锡林郭勒盟| 九龙坡区| 石棉县| 甘洛县| 扎兰屯市| 礼泉县| 怀化市| 景泰县| 兰州市| 丹阳市| 荥阳市| 高要市| 都兰县| 于田县| 泸溪县| 陆河县|