窝窝在线观看免费播放电视剧,窝窝影院在线观看免费播放电视剧,窝窝网电影电视剧,色窝窝77777永av在线观看,窝窝午夜理论片影院,妺妺窝人体色聚窝窝WWW

歡迎來到本網(wǎng)站

新聞資訊

口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

韓語翻譯公司解析韓語中漢字詞的來源與翻譯方法

發(fā)布時(shí)間:2013-09-17 17:27:52 作者:唐能翻譯 分享至:

  作為鄰國的韓國,其語言、文字文化和我國有著緊密的聯(lián)系。我們經(jīng)常可以見到韓國的文字中有一些漢字,那么這些漢字詞來源哪里?我們?cè)诜g的時(shí)候又應(yīng)該注意些什么呢?下面不妨看看韓語翻譯公司的理解。

  韓語的漢字詞按其來源可分為漢語借詞、日語的漢字借詞和韓國人自己創(chuàng)造的漢字詞三個(gè)類型。一般認(rèn)為,現(xiàn)在韓語中所使用的漢字詞大部分來源于中國文言。這類詞(逆序詞)傳到韓國后,隨著歷史的發(fā)展,雖然在中國的漢語中發(fā)生了變化。

  同日語一樣,在如此大量的漢字詞中也存在一定數(shù)量的相對(duì)于漢語的同素逆序詞。韓語翻譯公司從詞義的角度出發(fā),認(rèn)為可以將這些逆序詞在韓語中分為兩類:

  (1)古漢語中的詞意一直沿用至今,在現(xiàn)代韓語中含義絲毫未變,這類詞有些在現(xiàn)代漢語中甚至已經(jīng)不再使用了。韓語翻譯公司經(jīng)常遇到的就有:氣力、并吞、趕上、紛糾、期日等。

  (2)在漢語中屬于多義詞,只有其中的一種或幾種含義傳入韓語。如:點(diǎn)檢、短縮等。

  現(xiàn)在在韓語中見到的韓語大部分還保持詞的生成時(shí)期的意義,在韓國使用此類詞語時(shí)幾乎沒有產(chǎn)生意義上的增減變化,而漢語在使用當(dāng)中原有的意義發(fā)生了很大的變化。這就要求專業(yè)翻譯公司譯員在進(jìn)行翻譯的時(shí)候,需要研究一下逆序漢字詞的意義、詞性、分類以及中韓兩國同素逆序詞之間的差異,以確保翻譯的準(zhǔn)確性。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
肥城市| 池州市| 独山县| 都昌县| 涪陵区| 云安县| 闵行区| 长阳| 通渭县| 陇南市| 浮山县| 运城市| 江山市| 绥滨县| 奉贤区| 和硕县| 阜南县| 罗甸县| 丁青县| 鄂州市| 聂拉木县| 伊金霍洛旗| 广昌县| 鄂尔多斯市| 柘城县| 邯郸市| 永胜县| 正镶白旗| 湘潭县| 天峻县| 宣威市| 金堂县| 灯塔市| 含山县| 关岭| 扬中市| 柏乡县| 施秉县| 城步| 宁阳县| 揭东县|