窝窝在线观看免费播放电视剧,窝窝影院在线观看免费播放电视剧,窝窝网电影电视剧,色窝窝77777永av在线观看,窝窝午夜理论片影院,妺妺窝人体色聚窝窝WWW

歡迎來到本網(wǎng)站

新聞資訊

口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

日語翻譯公司表示同聲傳譯是熟能生巧的過程

發(fā)布時(shí)間:2015-07-17 17:45:58 作者:唐能翻譯 分享至:
只要充分理解語言的意義,在同聲傳譯過程中,我們就可以自由組織語言,做出適當(dāng)增減和句式調(diào)整,以便傳達(dá)這段話的主旨。當(dāng)然,若能與原文的某些句式、說話完全保持一致當(dāng)然更好。
如此說來,同聲傳譯是不是就比筆譯容易呢?日語翻譯公司表示同聲傳譯和筆譯都是把某一種語言所表達(dá)的意思用另一種語言表達(dá)出來,只不過同聲傳譯使用的是有聲語言,而筆譯使用的是文字符號(hào),而且同聲傳譯又不要求太精確。其實(shí)不然。同聲傳譯注意譯思想,并非亂譯一氣,敷衍了事。況且同聲傳譯有很強(qiáng)的時(shí)限性,這使同聲傳譯的難度在一定程度上不亞于筆譯。當(dāng)一名筆譯人員翻譯一篇文章時(shí),少則有幾小時(shí),多則幾天、幾個(gè)星期,甚至更長的時(shí)間。而同聲傳譯則不同,譯員完成一段同聲傳譯內(nèi)容的時(shí)間是及其有限的。多則幾分鐘,少則瞬息之間,超過時(shí)限,就會(huì)影響聽眾的收聽和講話人的發(fā)言,同時(shí)還會(huì)影響譯員自己對下面內(nèi)容的翻譯。同聲傳譯和筆譯所允許的時(shí)間也有很大不同。筆譯者翻譯文字資料時(shí),有相對充足的時(shí)間查閱有關(guān)資料,對文字反復(fù)推敲,多次修改,直到滿意為止;而同聲傳譯人員所擁有的時(shí)間并不多,能借助的工具也不過是一個(gè)本子和一支筆而已。萬一遇到疑難生詞也無暇翻查字典,而只能運(yùn)用自己頭腦中已有的知識(shí),憑借自己的思維加以解決。日語翻譯公司提醒大家,我們要做好同聲傳譯工作,只有靠平時(shí)不斷地積累知識(shí),勤學(xué)苦練,熟能生巧。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
大安市| 进贤县| 花垣县| 泰安市| 汤阴县| 子长县| 横山县| 独山县| 永安市| 南昌县| 游戏| 台南市| 黑龙江省| 卢湾区| 金昌市| 尼木县| 长垣县| 芮城县| 沧源| 治多县| 介休市| 澄城县| 德令哈市| 兴业县| 禄丰县| 岳阳县| 荣成市| 台北县| 赤水市| 彩票| 英吉沙县| 庄河市| 阳高县| 松桃| 静海县| 贡山| 江阴市| 邯郸市| 廊坊市| 贵阳市| 南郑县|