窝窝在线观看免费播放电视剧,窝窝影院在线观看免费播放电视剧,窝窝网电影电视剧,色窝窝77777永av在线观看,窝窝午夜理论片影院,妺妺窝人体色聚窝窝WWW

歡迎來到本網(wǎng)站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

從事同傳應該具備的素質(zhì)

發(fā)布時間:2014-06-06 11:27:44 作者:http://m.1588155.com/ 分享至:

同聲傳譯翻譯服務目前是翻譯行業(yè)中的高端服務項目,同聲翻譯人員由于培養(yǎng)難度大,培養(yǎng)周期長使得很多從事同傳學習的人望而卻步。那么怎樣才能做好同聲翻譯呢?下面上海唐能日語同聲翻譯公司為大家列舉作為一個同聲翻譯所應具備的素質(zhì)。

同聲翻譯要熟悉本職工作中常用的專業(yè)用語,并且了解同聲傳譯的一些常用技巧。具有豐富的外語知識,對原文的正確理解,良好的中文基本功,以及寬廣的知識面。同時還要好學。你不可能知道所以的專業(yè)知識,只有當你在翻譯之前,去廣泛地閱讀相關材料,才能使你的語言更加專業(yè)。

上海翻譯公司認為現(xiàn)在是信息爆炸時代,新的東西快速涌現(xiàn),好的同聲翻譯必須向"即學即用"的方向發(fā)展。原來的學習模式是預先儲存知識,所謂學富五車,現(xiàn)在你這輛大車再大都不夠用。舉例說,要你翻譯一個香港的地名"干諾敦道",你翻閱專門的地名詞典要花多少時間?這還是一個大的地名,可能在詞典中還查得到。要是查"觀日樓",恐怕任何詞典里都沒有。但在網(wǎng)絡中搜索,則不費吹灰之力。

了解翻譯目的,明白信息檢索的重要性;喜愛翻譯這一行,要有足夠的中文水平,起碼翻譯出來的東西要能看懂;熱愛真理,不會為了譯文順暢而亂譯原文。有一定的文學功底,具備一定的科學素質(zhì);經(jīng)常閱讀外文書籍或雜志;永遠有好奇心!

要充分地理解兩國文化的差異。主要是對兩種語言的熱愛,或者說對翻譯工作的熱愛、興趣,當你覺得熱愛這件事的時候,自然就會想盡辦法干好。其次就是要有天份,一種靈感,對語言的把握感。

想要從事同聲翻譯行業(yè)的人員對翻譯涉及的條件自然是相當重視的。上海唐能日語同聲翻譯公司表示,如果想要成為稱職的同傳譯員,那么了解做好同聲翻譯的條件是基本的要求,是走向成功的必要基礎,一定要扎實掌握才好。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
墨脱县| 蓬莱市| 临西县| 大悟县| 通城县| 佳木斯市| 永州市| 临安市| 尉犁县| 广河县| 久治县| 永康市| 德清县| 博兴县| 牟定县| 乌审旗| 抚远县| 文成县| 侯马市| 兴安盟| 工布江达县| 双鸭山市| 西丰县| 于都县| 喜德县| 正宁县| 拉孜县| 闽侯县| 浦东新区| 江达县| 奉新县| 博客| 什邡市| 兴化市| 永丰县| 宜州市| 军事| 东至县| 红桥区| 友谊县| 巴马|