窝窝在线观看免费播放电视剧,窝窝影院在线观看免费播放电视剧,窝窝网电影电视剧,色窝窝77777永av在线观看,窝窝午夜理论片影院,妺妺窝人体色聚窝窝WWW

歡迎來到本網站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

上海專業(yè)韓語翻譯公司認為理解是翻譯的前提

發(fā)布時間:2023-07-31 09:40:56 作者:上海專業(yè)韓語翻譯公司 分享至:
專業(yè)韓語翻譯公司認為其實,翻譯的過程也并不復雜,主要包括理解和表達兩大部分。具體到英譯漢的過程,就是理解原文——英文;然后再把它用另一種語言——漢語表達出來而已。
在翻譯的這兩個階段中,毋庸置疑,理解是一位的,正確理解原文是翻譯的先決條件。失去對原文正確理解的翻譯,即使行文流暢,文筆優(yōu)美,也算不上是好的翻譯。當然,盡管對原文理解正確,但譯文卻蹩腳生硬,晦澀難懂,也同樣沒有達到翻譯的目的。
專業(yè)韓語翻譯公司認為要搞好翻譯,就應該從理解入手,首先要盡可能透徹地理解原文。之所以說“盡可能”,是因為要做到透徹的理解實屬不易。在我們平時同周圍的人交流的過程中,好像沒有什么隔閡。其實不然;只要稍加留心,我們就會發(fā)現(xiàn),即使是同熟悉的人交談,也有彼此不理解對方的時候。正規(guī)翻譯公司舉例四十年前,一位英國文學批評家曾做過一次講演,專門談論人與人之間的誤解。他提到在這方面體會深的幾種人。一是教師。教師對學生講了一番道理,等到學生復述時往往變成了另一套道理;另一種人是作家,他若寫了一本暢銷書,報刊上紛紛評論,有的贊揚,有的職責。職責的書評,暫且不談;作家即使看了贊揚的書評,也往往覺得啼笑皆非,因為有些批評家并沒有充分理解全書的思想,或者沒有抓住書中的要點。使用本國語交流尚且如此,那么對于翻譯這種跨越兩種語言的再創(chuàng)作,正確的理解就更顯得重要了。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
温州市| 静海县| 瑞金市| 海林市| 景洪市| 玉环县| 高州市| 澄迈县| 巩义市| 德江县| 刚察县| 屏东市| 岗巴县| 开平市| 大庆市| 巫山县| 莱西市| 东乌珠穆沁旗| 盐亭县| 平遥县| 阳东县| 安塞县| 珲春市| 鄂尔多斯市| 托里县| 东宁县| 双城市| 临沂市| 科尔| 台安县| 藁城市| 鹤庆县| 奉节县| 高雄市| 托里县| 洪湖市| 江华| 宣城市| 昭苏县| 九江县| 墨脱县|