新聞資訊
17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力
上海翻譯公司對翻譯類型的表述
發(fā)布時(shí)間:2015-11-23 17:48:36
作者:唐能翻譯
分享至:
唐能上海翻譯公司認(rèn)為,翻譯是用一種語言形式把另一種語言形式里的內(nèi)容重新表現(xiàn)出來的語言實(shí)踐活動(dòng);翻譯又是文化交流的橋梁和動(dòng)力,它使不懂源語的人通過譯文而理解蘊(yùn)含在原文中的思想意識(shí)和文化因素;翻譯是跨語言(cross-language)與跨文化(cross-culture)的交際活動(dòng);翻譯也是一門科學(xué),有其自身的特點(diǎn)和規(guī)律;翻譯又是一門藝術(shù),它不像其他一些學(xué)科尤其是自然科學(xué)那樣,某些原則和理論可以作為標(biāo)準(zhǔn)或定律得到普遍認(rèn)同和廣泛應(yīng)用,它需要譯者的創(chuàng)造性勞動(dòng),因?yàn)槿魏蝺煞N或多種語言文字之間的翻譯都不可能是簡單地機(jī)械照搬或轉(zhuǎn)換。翻譯是一個(gè)籠統(tǒng)的概念,可以從不同的角度分成多種類型。
英語專業(yè)翻譯公司認(rèn)為首先,就涉及的語言而論,翻譯大體上可以分為兩大類:一類為語內(nèi)翻譯(intralingual translation),指在同一種語言內(nèi)進(jìn)行翻譯,如把古漢語譯為現(xiàn)代漢語,把文言文本譯為白話文本,把廣東話譯為普通話等;另一類為語際翻譯(interlingual translation),指把一種語言譯成另一種語言,如把漢語文本譯為英語文本,或把英語文本譯為漢語文本等。
在專業(yè)韓語翻譯中翻譯可分為口譯和筆譯兩類??谧g一般指口頭翻譯,其基本方式有兩種:一是連續(xù)傳譯,又稱即席翻譯,用于會(huì)議發(fā)言、宴會(huì)致辭、商務(wù)談判、學(xué)術(shù)研討、參觀旅游等場合,發(fā)言人講完部分內(nèi)容或全部內(nèi)容之后,由口譯員進(jìn)行翻譯;二是同聲傳譯,通常用于大型正式會(huì)議上,要求口譯員利用專門設(shè)備,不間斷地邊聽邊譯。筆譯就是筆頭翻譯,就文本類型而言可以分為非文學(xué)翻譯和文學(xué)翻譯兩個(gè)大類:前者包括政論體翻譯、科技翻譯、經(jīng)貿(mào)翻譯和應(yīng)用文翻譯等,后者包括小說翻譯、詩歌翻譯、散文翻譯和戲劇翻譯等。就處理方法而言,翻譯可以分為全譯、節(jié)譯、摘譯和編譯等。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.